約 2,361,570 件
https://w.atwiki.jp/cod4mod/pages/181.html
Download Mirrors To download the tools, visit any one of the mirror links that have posted the tools ツールをダウンロードするために、ツールを掲示したミラーリンクのいずれか一つを訪問してください: 11/20/08 - Released! Download Mirrors ダウンロードミラー: AusGamers Big Download FilePlanet FileShack GamersHell GameSpot GameZone MODSonline MyCallOfDuty Total Gaming Files WorthDownloading Installation After downloading the tools, you will need to unzip them into your root game directory. After installing the tools, go to root \Activision\Call of Duty World At War\bin and start Launcher.exe ツールをダウンロードした後に、あなたはあなたのルート・ゲーム・ディレクトリにそれらを解凍する必要があります。 ツールをインストールした後に、 root \Activision\Call of Duty World At War\binへ行って、Launcher.exeを始めてください。 Launcher See the Launcher Overview page to see how to operate the Launcher program. ラウンチャー・プログラムを操作する方法を見るために、ラウンチャー概要ページを参照してください。 Note Mod Builder and Compile Tools are no longer used, Launcher replaces both functionality and then some. メモ: Modビルダーとコンパイル・ツールがもはや使われません、ラウンチャーは両方の機能まだまだたくさんに代わります。 Converter After installing your tools, you will need to run Converter at least once before actually using the various tools like Radiant, FX Editor, etc to make sure they operate properly. あなたのツールをインストールした後に、あなたはそれらがきちんと動くことを確認するための光点、FXエディタ、その他のようないろいろなツールを実際に使う前に少なくとも一回コンバータを実行する必要があります。 Note If you re on Vista, you will more than likely need to make sure to change the property on converter.exe to Run As Administrator or turn UAC off otherwise converter might not generate all the assets properly. メモ あなたがVistaの上にいるならば、あなたはきっとさもなければコンバータからUACを『管理者として実行される』か、回すためにconverter.exeの上でプロパティを変化させることがきちんとすべてのアセットを生み出すというわけではないかもしれないことを確認する必要があります。 imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 Running Converter generates assets from the GDTs located in the \source_data folder that some of the tools will rely on. 実行コンバータは、ツールのいくらかが依存する\source_dataフォルダに位置するGDTから、アセットを生み出します。 Note The first time you run Converter it may take a few minutes to complete because it s generating all the assets from the GDTs for the first time. メモ: 初めて、あなたはそれが初めてGDTからすべてのアセットを生み出しているので、完了するのに2、3分かかるかもしれないコンバータを実行します。 Converter is an automated process, so just click the Converter button on the Launcher under the Applications tab and let it run. コンバータは自動化されたプロセスであるので、ちょっとアプリケーション・タブの下でラウンチャーのコンバータ・ボタンをクリックしてください、そして、それに実行させてください。 ERROR dll version number does not match converter version You will get that error at the very end of running Converter; it is normal. エラー: dllバージョン番号は、あなたが実行コンバータのまさしくその最後でそのエラーのために得るコンバータ・バージョンにマッチしません; それは普通です。 Storing/Running Mods Since Call of Duty World At War is a Games For Windows title, custom content now needs to live in your Documents and Settings/YOUR_USERNAME/Local Settings/Application Data/Activision/CoDWaW or AppData/Local Data/Activision/CoDWaW/ for XP or Vista, respectively. You still use the root game directory as a development environment, but to play your content you will need to copy your mods to the new designated area. Launcher conveniently does this for your automatically when you compile a map or build a mod, but when you share your content be sure it is clear to users on where exactly to place your mods. Call of Duty World at WarがWindowsタイトルのためのゲームであるので、カスタムメイドのコンテンツは直ちに、それぞれ、XPまたはVistaのためにあなたのDocuments and Settings/YOUR_USERNAME/Local Settings/Application Data/Activision/CoDWaWまたはAppData/Local Data/Activision/CoDWaW/で生きる必要があります。 あなたは開発環境としてまだルートgameディレクトリを使います、しかし、あなたのコンテンツをするために、あなたはあなたのModを新しい指定された地域へコピーする必要があります。 ラウンチャーは、うまい具合にこれをしますあなた自動的に、あなたがマップをコンパイルするか、Modを造るとき、それがどこに正確にあなたのModを置くべきかについて、ユーザーに明らかであると確信してほんのあなたがあなたのコンテンツを共有するとき。 Trying to run mods from the root directory of where your game is installed is the wrong way in Call of Duty World at War. Forcing the game to run mods from the game installation directory using dvars like fs_BaseGame or fs_localAppData is not intended/supported and may affect your profile/stats, Punkbuster, other users trying to run the mod who store mods in the correct folder, and/or the actual mods if you do not use the Documents and Settings(XP)/Local Data(Vista) folder. あなたのgameがどこにインストールされるかというルート・ディレクトリからModを実行しようとすることが、Call of Duty World at Warの間違った方法です。 あなたがドキュメントと設定(XP)/ローカル・データ(Vista)フォルダを使わないならば、gameにfs_BaseGameまたはfs_localAppDataのようなdvarsを使っているgameインストール・ディレクトリからModを実行することを強制することは意図されていなくて/支えられないで、あなたのプロフィール/統計、Punkbuster、Modを正しいフォルダに保存するModを実行しようとしている他のユーザーや実際のModに影響を及ぼすかもしれません。 (Original "http //wiki.treyarch.com/wiki/Downloading_And_Installing_The_Tools") 名前 すべて読む
https://w.atwiki.jp/callofduty4pc/pages/152.html
Razer ゲーミングデバイス RAZER DeathAdder 製品情報 『Razer DeathAdder』は『Razer Copperhead』の機能を踏襲しつつ、 Razerの新技術 『Razer 3G Infrared Sensor』を採用したRazer初となる 右利き専用モデルです Razer 3G Infrared Sensorとは Razerの3G infrared sensorテクノロジーは、最大1800dpiで高速な動きに完全に最適化され、ハイパフォーマンスなプレーヤーにとって非常に重要な要素となります。 Counter-Strikeなどでは、正確な射撃を行うためにマウスの感度を低めに設定してプレーします。しかし、これだと180度向きを変えるときにマウスを繰り返し大きく動かす必要があります。 『Razer 3G Infrared Sensor』はこの問題を解決し、マウスが持ち上げられる距離を最小にし、マウスが持ち上げられたときに表面をトラッキングするのを無効化します。 これは、プロフェッショナルゲーミングの歴史において重大な妨害であると考えられていたことで、それが解決されることはゲーマーにとって朗報といえるでしょう 。 つまり、簡単にいうと、マウスを一定の高さに持ち上げると、センサーが反応しなくなるため、持ち上げている間にマウスカーソルが勝手な動きをすることがなくなるということです。 製品特徴・スペック 1800dpiのRazer Precision 3G infrared sensor搭載 人間工学に基づいた右利き用デザインを採用 『1000Hz Ultrapolling』により1msの応答速度を実現 プログラム可能な、5つのハイパーレスポンスボタンを採用 『On-The-Fly Sensitivity』システムを採用(ゲーム中に感度の変更が可能) 『Always-On』モード搭載(センサーを常にオンにする機能) マウスボタンは、滑りにくいウルトララージボタンを使用 16ビットの広帯域データ転送 マウス感度は6,400フレーム/秒(5.8メガピクセル/秒) 金を使ったUSBコネクタを採用 縦128mm × 横70mm × 高さ42.5mm 製品写真 ご購入をお考えの方はこちら ツクモ 使用者のコメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/cod_wwiiwiki/pages/19.html
マルチプレイヤーゲームモード一覧 概要 カテゴリ スタンダードチームデスマッチ / TEAM DEATHMATCH(TDM) ウォー / WAR(略称なし) ドミネーション / DOMINATION(DOM) ハードポイント / HARDPOINT(HP) キャプチャー・ザ・フラッグ / CAPTURE THE FLAG(CTF) サーチ・アンド・デストロイ / SEARCH DESTROY(S D) キルコンファームド / KILL CONFIRMED(KC) フリーフォーオール / FREE-FOR-ALL(FFA) グリッドアイアン / GRIDIRON(略称なし) ハードコアチームデスマッチ / HC Team DeathMatch ドミネーション / HC Domination サーチアンドデストロイ / HC Search Destroy フリーフォーオール / HC Free-for-ALL 大会 概要 CoDのマルチプレイには様々なゲームモード、ルールがある。 他のFPSでも見られるTDMやDOMなどもあれば、UPLINKなど独特なものまで様々。 勝利条件はゲームモードごとに違い、キルのスコアも変わってくる。 重要なのはモードごとの勝利条件に沿った動きを優先すること。 ゲームモードには大きく分けてKillタイプとObjectタイプの2種類がある。 前者は敵を倒す事で大きな戦果を挙げられるが、後者は敵を倒すことが最良の方法とは限らない。 戦略もただ突撃するのではなく、籠城・迎撃・防衛が必要になることが多い。 まずはゲームモードの説明文を読み、それから実際に遊んでみよう。 カテゴリ 【スタンダード】:体力上限などがデフォルト設定の基本的なプレイリスト 【ハードコア】:体力上限が低い状態で行われるフレンドリーファイア(誤射)のあるプレイリスト 【大会】:esportsの大会ルールに沿ったプレイリスト スタンダード チームデスマッチ / TEAM DEATHMATCH(TDM) 先に75体の敵兵を倒せば勝利となる基本的なKillモード。スコアリミットがAW以前の75に戻されている。チームだけでなく個人としての腕前も試すことができる。 ウォー / WAR(略称なし) 今作の目玉ともいえる、第二次世界大戦の臨場感を体験できる新モード。攻撃と防衛に分かれてフェーズごとに違う目標に沿って争う。攻撃側は各フェーズごとに設定された目標を攻略し、マップを順番に侵攻していく。防衛側は各フェーズで敵の侵攻を妨害し、目標を攻略されないように押しとどめる。攻撃側が目標を達成すれば、次のエリアに侵攻→あらたなフェーズの目標にとりかかるという感じでゲームは進行する。全てのフェーズを攻略すれば攻撃側の勝利、時間切れまでに目標を守りきれれば防衛側の勝利となる。最初のマッチで決着がつくと攻守交代を行う2マッチ形式となっている。尚、このモードのみスコアストリークが無効になっている。(特定の状況で投下される火炎放射器入りの救援物資のみ)壁や固定銃座、橋の建設といった今までのCODにはなかったビルド要素が取り入れられている。敷居が高そうに思えるが、このモードでは敵味方の成績が表示されず、キルデスの記録が反映されない(SPMと勝率は反映される)ので野良でも気軽に参加できる。また、各種チャレンジしたいけど成績を落としたくないプレイヤーにも最適。 ドミネーション / DOMINATION(DOM) 3つある拠点を専有することで手に入るポイントを先に200溜めたほうが勝利となるObjectモード。今作はキル時のポイントが50に下げられているので、スコスト祭りは起こりにくくなっている。Objectタイプの一番基本とも言えるルールでチーム戦の色が濃い。取る拠点(旗)の有利不利などもあるためKillタイプとは違った考えが必要。重要なのは1つでも多く取って長く防衛すること。ただ奪取数が多いだけでは勝利はできない。 ハードポイント / HARDPOINT(HP) 時間経過で切り替わるマップ上の特定の拠点を、一定時間確保し続けると勝利となるObjectモード。DOMと同じく占有時間で勝利となるが、1秒につき1ポイント入るため逆転しやすくされやすい。また、拠点が1分ごとに移動するため敵のリスポーンを固めることなどはできず、次の拠点を把握した上でいつ移動するか、敵に取られる前に先回りするかなど考える要素が多い。言うならば、DOMのB旗が常に動き回っている感じのモードである。 キャプチャー・ザ・フラッグ / CAPTURE THE FLAG(CTF) 敵陣の旗を自陣の設置場所まで持ち帰れば得点となり、制限時間内に多く得点した方が勝利となるObejctモード。 サーチ・アンド・デストロイ / SEARCH DESTROY(S D) 攻撃と防衛に分かれて2つの爆弾を中心に競うチーム戦の集大成とも言えるモード。攻撃側は爆弾の設置、防衛側は爆弾の解除で勝利となる他、両チームとも敵兵の全滅でも勝利となる。攻撃と防衛は交互に入れ替わる連続したマッチになっている。大きな特徴としてリスポーン(復活)が無いためより慎重な行動が必要。FFAなどよりもこのモードを専門にしてるコアが人が多いので野良での参加は敷居が少し高い。 キルコンファームド / KILL CONFIRMED(KC) 基本はTDMと同じだが、敵兵を倒した際に落とすドッグタグを拾わないと得点にならないモード。倒した地点に出現するためわざと取られない位置で自害するのも有効。仲間のタグも回収でき、回収することで敵にポイントが渡るのを防ぐことができる。比較的キルが苦手な人も参加しやすいモードになっている。 フリーフォーオール / FREE-FOR-ALL(FFA) 自分以外は全て敵で、最初に30体の敵兵を倒せば勝利となるKillモード。個人での腕前、とりわけ隠密と索敵能力が求められる。装備の試し打ちやLvが低い状態で特定の装備解除まで使われることも多い。 グリッドアイアン / GRIDIRON(略称なし) ステージ中央に配置されたボールを敵陣のゴールに入れれば得点となり、制限時間内に多く得点した方が勝利となるObjectモード。従来でいうアップリンク(UPLINK) ハードコア ミニマップ無し、体力60、味方への誤射あり(退場)のより厳しいゲームモード。 ルールはスタンダードのものと同じになっている。 チームデスマッチ / HC Team DeathMatch ドミネーション / HC Domination サーチアンドデストロイ / HC Search Destroy フリーフォーオール / HC Free-for-ALL 大会 12/1解禁
https://w.atwiki.jp/mw96_fusefumiaki/
「思い出したくもない人生最悪の96時間」盗作検証 当wikiは、メディアワークス文庫から出版された「思い出したくもない人生最悪の96時間」(布施文章 著)による、「Call of Duty Modern Warfare」等の盗作疑惑を検証するページです。 ページ内では、「思い出したくもない人生最悪の96時間」を「96時間」、「Call of Duty Modern Warfare」を「CoD」と略す場合があります。 なお、当wikiはこの問題の比較検証を目的としており、アスキー・メディアワークス社、および作者である布施文章氏の権利を侵害する意図はありません。 参照 アスキー・メディアワークス メディアワークス文庫 コール オブ デューティ(ウィキペディア) Call of Duty 4 Modern Warfare 字幕翻訳 Call of Duty Modern Warfare 2 意訳翻訳 Call of Duty wiki(英語)
https://w.atwiki.jp/helljudgment-online/pages/11.html
Clan HellJudgment Members ONLINE-HJに在籍しているメンバーです。(計17名) メンバー名下のゲームタイトルは、主に遊んでいるゲームです。 参考にして下さい。 + Hayato (代表) AceCombat 6 Call of Duty World at War(PC) Grand Theft Auto IV(Xbox360) Rainbow Six Vegas2(PC) Battlefield BAD COMPANY2(PC) + LeeLoo (副代表) Call of Duty World at War(PC) Counter-Strike Source(PC) MonsterHunter Portable 2nd G(PSP) Rainbow Six Vegas2(PC) QuakeLive(PC) Battlefield BAD COMPANY2(PC) LeeLoo-Medic.png + Aduki AceCombat 6 Counter-Strike Source Frontlines Fuel of War + Bonezine AceCombat6 Battlefield BAD COMPANY Call of Duty World at War(PC) + Comical Battlefield BAD COMPANY MonsterHunter Portable 2nd G + Deathrain + frog Call of Duty World at War(PC) + Jacole + Keiz AceCombat 6 Call of Duty World at War(PC) Grand Theft Auto IV(Xbox360) MonsterHunter Portable 2nd G Rainbow Six Vegas2(PC) Battlefield BAD COMPANY2(PC) + MIU Battlefield BAD COMPANY2(PC) + PAYNE Rainbow Six Vegas2 + ROZEN Battlefield BAD COMPANY2(PC) + SK + Takamaru + TaRAKO Call of Duty World at War(PC) MonsterHunter Portable 2nd G Battlefield BAD COMPANY2(PC) + TsuGaRu Call of Duty World at War(PC) Left 4 Dead(PC) + Wiper
https://w.atwiki.jp/callofdutybyl/pages/9.html
@wikiにはいくつかの便利なプラグインがあります。 アーカイブ コメント ニュース 人気商品一覧 動画(Youtube) 編集履歴 関連ブログ これ以外のプラグインについては@wikiガイドをご覧ください = http //atwiki.jp/guide/
https://w.atwiki.jp/bemani2dp/pages/2124.html
GENRE TITLE ARTIST bpm notes CLEAR RATE WORLD/ELECTRONICA CALL 猫叉Master 158 ???? 92%(2011-09-18) 攻略・コメント 穴と同じレベル表記だが明らかにこちらの方が簡単、と言える 言い方を変えたらこちらに苦戦するなら穴に手をだすのは早い -- 名無しさん (2011-09-23 17 48 42) ☆8適正ならHARD付けてEX召喚に使える、BP次第ではEXHもあっさり点けたいところ。 -- 名無しさん (2014-12-29 00 39 09) 意外と道中が難しい。同じ☆8のANOTHERはノーツが190ほど違うので、同じレベルでも下位と上位との違いに感じるかと思います。 -- 名無しさん (2016-06-28 22 55 24) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/16.html
3. Cliffhanger Locate and retrieve the ACS module from a crashed satellite. 落下した衛星のACSモジュールを回収せよ C.I.A. PFC.JOSEPH ALLEN (C.I.A. ジョセフ・アレン上等兵) TRAKING PFC.JOSEPH ALLEN STATUS: REASSIGNED (追跡 ジョセフ・アレン上等兵 状態:再配置) PFC Allen So how do I look? PFC Allen どうです? Shepherd Like one of the bad guys. Shepherd まさに "悪党" だ。 Shepherd Prefect for your undercover assignment. Shepherd 潜入任務にはうってつけだな。 PFC Allen So Makarov is the prize. PFC Allen で、ご褒美はマカロフ? Shepherd Makarov s no prize. He s a whore. A mad-dog killer for the highest bidder. Shepherd 奴はそんな上等なもんじゃない。金の為に平然と人を殺す狂犬だよ。 Shepherd Just remember your new identity. It ll keep alive. Shepherd それより新しい"素性"を頭に叩き込んでおけ。 Shepherd Welcome to the 141. Best handpicked group of warriors on the planet. Shepherd ようこそ"141"へ。地球上で最も選び抜かれた精鋭だ。 PFC Allen It s an honor,Sir. When do I meet the rest of the team. PFC Allen 光栄であります。チームとはいつ合流できますか? Shepherd They re on a mission recovering a downed ACS module behind enemy lines. Shepherd 彼らは落下した衛星の"ACS(姿勢制御装置)"を敵地から奪還する任務に就いている。 PFC Allen Their feet wet? PFC Allen もう現地に? Shepherd Imagine they re just about freezing right now. Shepherd 今頃は寒さで凍り付いているだろう。 "Cliffhanger" "クリフハンガー" Day 2 - 07 35 2日目 - 07 35 Sgt. Gary Roach Sanderson ゲイリー "ローチ" サンダーソン軍曹 Task Force 141 タスクフォース141 Tian Shan Range, Kazakhstan カザフスタン共和国 天山山脈 Captain MacTavish Break s over, Roach. Let s go. Captain MacTavish 休憩は終わりだ。行くぞ、ローチ。 Captain MacTavish Stay here and spot me. Wait for my go. Captain MacTavish 俺が先に行く。そこで待て。 Captain MacTavish All right, the ice is good - follow me. Captain MacTavish よし、氷はいい感じだ ― ついて来い。 Captain MacTavish Good luck mate - see you on the far side. Captain MacTavish 幸運を― 向こう側で会おう。 Captain MacTavish Hold on! Don t let go! Captain MacTavish 持ち堪えろ! Captain MacTavish Roach, check your heartbeat sensor. Captain MacTavish ローチ、心電センサーをチェックしろ。 Captain MacTavish You should be able to see me on the scope. Captain MacTavish 画面上で俺を確認できる筈だ。 Captain MacTavish That blue dot is me. Captain MacTavish その青い点が俺だ。 Captain MacTavish Any unrecognized contacts will show up as white dots. Captain MacTavish 違う奴が近づけば白い点が現れる。 Captain MacTavish Roach, these moppets have no idea we re here. Let s take this nice and slow. Captain MacTavish ローチ、歩哨は俺たちがいるなんて考えてもいない。落ち着いて、確実に仕留めろ。 Captain MacTavish You take the one on the left. Captain MacTavish お前は左をやれ。 Captain MacTavish On three. Captain MacTavish 3カウントだ。 Captain MacTavish One... Captain MacTavish 1... Captain MacTavish Two... Captain MacTavish 2... Captain MacTavish Three. Captain MacTavish 3 Captain MacTavish Nicely done. Captain MacTavish いいぞ。 Captain MacTavish Same plan. Captain MacTavish 同じだ。 Captain MacTavish On three. Captain MacTavish 3カウント。 Captain MacTavish One... Captain MacTavish 1... Captain MacTavish Two... Captain MacTavish 2... Captain MacTavish Three. Captain MacTavish 3 Captain MacTavish Nice work. Captain MacTavish よくやった。 Captain MacTavish The storm s brewing up. Captain MacTavish 吹雪いてきたな。 Captain MacTavish Be careful about picking up enemy weapons, Roach. Any un-suppressed firearms will attract a lot of attention. Captain MacTavish 敵の武器を使う時は気をつけろ。サプレッサーが付いてない銃は敵の注意を引くぞ。 Captain MacTavish Let s split up. I ll use the thermal scope and provide overwatch from this ridge. Captain MacTavish 二手に分かれよう。俺はサーマルスコープで上から敵の動きを監視する。 Captain MacTavish Use the cover of the storm to enter the base. Captain MacTavish お前は基地に潜入しろ。 Captain MacTavish You ll be like a ghost in this blizzard, so the guards won t see you until you ve very close. Captain MacTavish この嵐じゃお前は"幽霊"みたいなもんだ。相当近付かない限り敵も気付かないだろう。 Captain MacTavish Keep an eye on your heart beat sensor, good luck. Captain MacTavish センサーを頼りに進め。幸運を。 Captain MacTavish Good kill. Captain MacTavish 上出来だ。 Captain MacTavish Good shot. Captain MacTavish いい腕だ。 Captain MacTavish Nice shot. Captain MacTavish ナイスショット。 Captain MacTavish He s mine. Captain MacTavish 俺がやる。 Captain MacTavish You got him. Captain MacTavish やったな。 Captain MacTavish Not bad. Captain MacTavish 悪くない。 Captain MacTavish I ll take this one. Captain MacTavish こいつは俺がやる。 Captain MacTavish Nevermind. Captain MacTavish 忘れてくれ。 Captain MacTavish Then again, maybe not. Captain MacTavish そこまでする必要はない。 Captain MacTavish Target on you right. Captain MacTavish 右にいるぞ。 Captain MacTavish Tango to your left. Captain MacTavish 左にいる。 Captain MacTavish Target behind you. Captain MacTavish 後ろにいるぞ。 Captain MacTavish Get out of there they ve found you! Captain MacTavish 逃げろ!見つかったぞ! Captain MacTavish Stay out of sight - you ve alerted some guards. Captain MacTavish そこから離れろ!奴らに見つかったぞ! Captain MacTavish There s a truck coming! Stay out of sight. Captain MacTavish トラックが来るぞ、隠れろ! Captain MacTavish The truck is comming. Captain MacTavish トラックが来るぞ。 Captain MacTavish The truck is comming back. Captain MacTavish トラックが戻ってくるぞ。 Captain MacTavish Heads up, the truck just stopped. Captain MacTavish 注意しろ、トラックが止まったぞ。 Captain MacTavish Four tangos just got out and are looking around. Captain MacTavish 4人出てきた。周囲を伺っている。 Captain MacTavish Gee, I wonder if they will notice a flaming wreck in the middle of the road. Captain MacTavish あー、道の真ん中で車燃えてんのは気づくんじゃないか? Captain MacTavish All right, I ve tapped into their comms. Captain MacTavish よし、奴らの通信を傍受した。 Captain MacTavish Head southeast plant your C4 at the fueling station. Captain MacTavish 南東の給油所に行ってC4を設置しろ。 Captain MacTavish We may need to go to Plan B if things go worse. Captain MacTavish 不測の事態に備えて、"プランB"も用意しとかなきゃな。 Captain MacTavish Roach, the fueling station is near the northeast corner of the runway. Captain MacTavish ローチ、給油所は滑走路の北東角にある。 Captain MacTavish Roach - search the northeast part of the runway for the fueling station. Captain MacTavish ローチ、滑走路の北東角にある給油所を探せ。 Captain MacTavish Hold up. Captain MacTavish 止まれ。 Captain MacTavish I m seeing some activity on the runway. Captain MacTavish 滑走路に何か見えるぞ。 Captain MacTavish Looks like twenty plus foot-mobiles headed your way. Captain MacTavish 前方に歩兵が20人程いるようだ。 Captain MacTavish That s the fueling station. Captain MacTavish あれが給油所だ。 Captain MacTavish You found it. Captain MacTavish 見つけたな。 Captain MacTavish Captain MacTavish 殺害、警報ともゼロか。素晴らしいぞ、ローチ。 Captain MacTavish I m picking more radio traffic about the satellite. Standby. Captain MacTavish 待て、衛星についての無線交信を傍受した。 Captain MacTavish Got it. Sounds like the satellite s in the far hanger. Captain MacTavish わかったぞ。衛星は反対側の格納庫の中だ。 Captain MacTavish Race you there. Oscar Mike. Out. Captain MacTavish そこまで競争だ。交信終わり。 Captain MacTavish Picking up large heat signatures near the tower, could beBMPs. I d avoid that area. Captain MacTavish 給水塔の近くにデカイ熱源がある。おそらくBMPだ。俺なら近づかんな。 (*1) Captain MacTavish Captain MacTavish あのBMPはサーマルセンサーを装備しているぞ!早く離れろ! Captain MacTavish Roach, I m waiting behind the hangers at the southwest corner of the runway. Captain MacTavish ローチ、滑走路の南西角にある格納庫裏で待ってるぞ。 Captain MacTavish Took the scenic route eh? Captain MacTavish 観光ルートでも通ってきたか? Captain MacTavish Captain MacTavish お友達を連れてきたようだな。 Captain MacTavish Captain MacTavish どこで道草を食ってきたんだ? Captain MacTavish Let s go. Captain MacTavish 行くぞ。 Captain MacTavish Go upstairs and look for the ACS mosule. Captain MacTavish 上に行ってACSモジュールを探せ。 Captain MacTavish Roach, I ve been compromised! Keep a low profile and hold your fire. Captain MacTavish ローチ、奴らに見つかった。身を隠してチャンスを待て。 Major Petrov This is Major Petrov! Come out with your hands up! Major Petrov こちらはペトロフ少佐だ!両手を上げて出て来い! Major Petrov To enemy infiltrators, we ve captured one of your comrades! Major Petrov 潜入者に告ぐ!貴様らの仲間は捕らえた! Major Petrov Major Petrov 上にいるのは分かっている!すぐに降伏すれば仲間を助けてやるぞ! Major Petrov You have five seconds to comply! Major Petrov 5秒だけ時間をくれてやる! Captain MacTavish Roach, go to Plan B. Captain MacTavish ローチ、"プランB"に移行だ。 Major Petrov Five! Major Petrov 5! Major Petrov Four! Major Petrov 4! Major Petrov Three! Major Petrov 3! Major Petrov Two! Major Petrov 2! Major Petrov One! Major Petrov 1! Captain MacTavish Stay close and hug the wall! We ll use the MiGs for cover and cross the tarmac to the southeast! Captain MacTavish 壁に張り付け!ミグを盾に滑走路を南東に突っ切る! Captain MacTavish Roach! Follow me! Let s go! Captain MacTavish ローチ、ついて来い! Captain MacTavish Roach! That MiG is about to blow, get ready to make a run for it! Captain MacTavish あのミグが爆発したら一気に走るんだ! Captain MacTavish Headfor that MiG、I ll cover you! Captain MacTavish ミグの所へ行け!援護する! Captain MacTavish To the east, Roach! Go! Captain MacTavish 東へ向かえ!行け! Captain MacTavish I m heading for those jeeps, cover me! Captain MacTavish そこのジープまで向かう、援護しろ! Captain MacTavish Snowmobiles! Take em out! Captain MacTavish スノーモービルだ!始末しろ! Captain MacTavish I ll make a run for the next MiG! Give me some covering fire! Captain MacTavish 次のミグに行く!援護してくれ! Captain MacTavish Captain MacTavish 次はお前だ! Captain MacTavish I ll cover you! Come to me! Captain MacTavish 援護する!こっちに来い! Captain MacTavish Cover me, I m making a break for it! Captain MacTavish 援護しろ!あれを爆破する! Captain MacTavish I ve got you covered, Roach! Move up! Move up! Captain MacTavish 援護する!先に行け! Captain MacTavish Roach, take that snowmobile! Let s get the hell out of here! Captain MacTavish ローチ、スノーモービルを奪え!脱出するぞ! Captain MacTavish Kilo Six-One, the primary exfil point is compromised! We re en route to Bravo using enemy transport! Meet us there! Over! Captain MacTavish キロ6-1へ、第1回収地点は無理だ!鹵獲車両でブラボーに向かう!どうぞ! Kilo Six-One Papa Six, this is Kilo Six-One, roger that, we ll see you at Bravo. Out. Kilo Six-One パパ6へ、了解した。第2地点にて待つ。以上。 Kilo Six-One Blavo Six, this is Kilo Six-One, roger that. Out. Kilo Six-One ブラボー6へ、了解した。 Captain MacTavish More tangos to the rear! Just outrun them! Go! Go! Captain MacTavish 後方に敵多数!振り切るぞ!行け行け! Captain MacTavish Don t slow down! Keep moving or you re dead! Captain MacTavish スピードを落とすな!追いつかれたらお終いだぞ! Captain MacTavish Go! Go! Go! Captain MacTavish 行け行け! Captain MacTavish Come on! Come on! Captain MacTavish 急げ! Kilo Six-One Blavo Six, we re getting close to bingo fuel. what s your status, over? Kilo Six-One ブラボー6へ、もう燃料が残り少ない。状況は? Captain MacTavish Kilo Six-One, we re taking heavy fire but we re almost there! Standby! Captain MacTavish キロ6-1へ、あと少しで着く!待機してくれ! Captain MacTavish Pin the throttle!! Keep going!! Captain MacTavish スロットル全開だ!! Captain MacTavish There s the chopper! Let s go! Captain MacTavish ヘリが見えたぞ! Helicopter Pilot Bravo Six we have you on visual. Get your ass on board. We re running on fumes here. Helicopter Pilot ブラボー6、君らを確認した。急いで乗ってくれ。 Crew Chief Okay, they got the ACS! We re outta here! Crew Chief よし、ACSは回収したな。離脱するぞ! (*1) BMP : ロシア軍の歩兵戦闘車。 (C)2009 ACTIVISION Ltd. (C)2009 Infinity Ward, Inc. 走行中のトラックをAK-47 Grenadierで破壊した際に、マクタヴィッシュ大尉から「Gee, I wonder if they will notice a flaming wreck in the middle of the road.」という台詞を聞く事ができました。 -- 通りすがり (2010-01-27 23 18 37) ありがとうございます。追加しました。 -- 管理人 (2010-01-29 07 13 31) "Gee, I wonder if they will notice a flaming wreck in the middle of the road."「あー、道の真ん中で車燃えてんのは気づくんじゃないか?」 -- 名無し (2010-02-04 09 37 10) 日本語訳までありがとうございます。追加しました。 -- 管理人 (2010-02-08 01 30 20) get one s feet wetで試みる、という意味があります。あと"Imagine they re just about freezing right now. "で、凍りつこうとしているのは141隊員の方じゃないかなと… -- 名無しさん (2010-02-19 07 48 16) 多分「(彼らは)ちょうど今、凍えているところだろうな…」って感じ? -- 名無しさん (2010-02-19 07 50 17) ご指摘ありがとうございます。修正しました。 -- 管理人 (2010-02-20 08 31 41) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/blackops2_cod/pages/101.html
マルチプレイ中の台詞一覧 Kill Streakのアナウンス 状況 台詞 訳 UAV獲得 UAV waiting orders UAVが指示を待っている UAV on stand by. UAV 待機中 味方UAV Friendly UAV inbound 味方UAVが接近 Friendly UAV deploy 味方UAVが展開 UAV inbound UAV接近中 敵UAV Be advised,hostile UAV incoming 警告、敵UAV接近中 Hostile UAV above 上空に敵UAV RC-XD獲得 RC-XD ready for launch RC-XD、発進準備。 RC-XD ready for deloyment RC-XDの発進準備が出来ている 味方RC-XD Friendly RC-XD inbound 味方RC-XD接近中 RC-XD inbound RC-XD接近中 敵RC-XD Be advised,hostile RC-XD spoted 警告、敵RC-XDが接近 Hostile RC-XD in AO 戦域に敵のRC-XD ハンターキラー獲得 Hunter killer drone ready for deployment. ハンターキラードローンが展開可能 Hunter killer drone deploy ハンターキラードローンが展開 味方ハンターキラー Friendly hunter killer drone deploy 味方ハンターキラードローンが展開 敵ハンターキラー Hostile hunter killer drone inbound 敵のハンターキラードローンが接近中 救援物資獲得 Care package on stand by 救援物資待機中 Care package waiting orders 救援物資が待機中、指示を出せ 味方救援物資 Friendly care package inbound 味方救援物資接近中 Care package inbound 救援物資が接近中 敵救援物資 be advised,hostile care package inbound 警告、敵の救援物資が接近中 Hostlile care package inbound 敵の救援物資が接近中 カウンターUAV獲得 Counter UAV waiting orders カウンターUAVが指示を待っている Counter UAV on stand by. カウンターUAVが待機中 味方カウンターUAV Friendly counter UAV inbound 味方カウンターUAVが接近 Friendly Counter UAV deploy 味方カウンターUAVが展開 Counter UAV inbound カウンターUAV接近中 敵カウンターUAV Be advised,hostile counter UAV inbound rader`s down 警告、敵のカウンターUAVが接近レーダーが使えない Be advised hostile counter UAV is online 警告、敵のカウンターUAVがオンライン Kill Streakの無線 状況 台詞 訳 Lightning Strike Our censors capture your targets. 指示の目標をセンサーで捕捉する。 Pushing your location. time now. そちらの位置へ向けへ急行中。すぐ到着する。 Established in your overhead. そちらの上空で待機している。 Lightning Strlike ordinate proceed.Inboud. 爆撃座標を受信。急行する。 Griffon1-1 is ??? up your position. (グリフォン1-1),指定座標に向かう。 Nice.(Three) confirmed. いいぞ。(三人を)倒した。 Negative Effect. (攻撃)効果なし。 Stealth Chopper Good strike. (Two) EKIA 直撃。(複数の)敵兵を排除した。 (Spark1-1) bingo fuel. Exiting AO (スパーク1-1)燃料が限界だ。戦闘区域を離脱する。 We Going Down! 墜ちるぞ! Escort Drone Warthog Targets affirm. Guns,Guns,Guns. 目標を確認。撃て、撃て、撃て! Good impact on target.BDA follow. 目標に直撃。BDA(爆撃効果判定)を頼んだ。 Good hits.Proof for immediately attack. 効果あり。強襲は有効だ。 Confirmed.(Hercules1-1)has your target.(one hundred)meters.azimuth (one-five-zero). 了解、(ハーキュリーズ1-1)、目標確認。(100)メートル、方位(1-5-0)! (Hercules1-1) is ??? up in overhead stunning for targets. (ハーキュリーズ1-1)上空を通過し標的を無力化する。 Strike successful. 攻撃成功。 (Hercules1-1) is visual friendlies interring targets. (ハーキュリーズ1-1)友軍を視認した。目標を排除する。 (Hercules1-1) is exiting south. (ハーキュリーズ1-1)南より離脱する。 Lodestar Reaper raid (prosecure?) all targets opprtunity. リーパーが目標を強襲し安全を確保する。 Multiple targets are on ground.Moving tacticaly. 地上に複数の目標を確認。戦術的に飛行しろ。 Missile away ミサイル発射。 Maintain censor posture. センサーの状態を維持。 Right. 右に目標。 Reaper has PID protocol reacon balance. (友軍の)識別信号を把握中。 Establish in ??? over 10,000 feet AGL. 10,000フィート以上の地上高度を維持しろ。 VTOL Warship ( )内の数字はキル数、名前はコールサイン。コールサインは複数ある。ちなみにロードスターのコールサインは「リーパー」 一部に自信が無い所あり。追加編集求む。 1/28追加。直訳なんで日本語訳買った人お願いします。 ゲームモード別 共通 We ve taken the lead. 我々が先攻している We ve lost the lead. 敵にリードを奪われた We are winning(losing) this fight. 優勢(劣勢)だ。 Domination Capture the objectives. 目標を確保しろ。 Capture the objective. 目標を確保せよ。 Securing A(B)(C). A(B)(C)地点を確保中。 Securing Alpha(Bravo)(Charlie). A(B)(C)地点を確保する。 A(B)(C) secured. A(B)(C)地点を確保した。 Alpha(Bravo)(Charlie) secured. A(B)(C)地点を確保した。 Losing Alpha(Bravo)(Charlie)! A(B)(C)地点を取られるぞ! Losing A(B)(C)! A(B)(C)地点を取られるぞ! We lost A(B)(C)! A(B)(C)地点を失ったぞ! We lost Alpha(Bravo)(Charlie)! A(B)(C)地点を失ったぞ! Enemy took A(B)(C)! 敵がA(B)(C)地点を確保! Enemy took Alpha(Bravo)(Charlie)! 敵がA(B)(C)地点を確保。 All area secured,hold your positions. 全地点を確保した、その場を死守しろ。 All flags secured. Maintain calm posture. 全旗を確保。安定した形勢を維持しろ。 We have been dominated,take those positions. 全地点を占領された、どこでもいいから確保しろ。 DemolitionS D Destroy the objectives. 目標を破壊せよ。 Destroy the objective. 目標を破壊せよ。 Defend the objectives. 目標を防衛せよ。 Defend the objective. 目標を防衛せよ。 We got bomb. 爆弾を入手した。 Complete mission. You re the only one left. お前が最後の一人だ。任務を遂行せよ。 You re all that remains.Finish the mission. 生き残っているのはお前だけだ。任務を完遂せよ。 ラウンド敗北 We lost that round. But it s not over yet. Get ready for next one. このラウンドは落としたが、まだ終わっていない。 次の準備をしろ。 We lost that round. But it s not over yet.Step up. このラウンドは落としたが、まだ終わっていない。精進しろ。 ラウンド勝利 Good job, team. Get ready for the next round. よくやった。 次の準備をしろ。 Our strength prevailed.Get ready for the next round. 我々の力が上回ったな。次の準備をしろ。 Headquarters Enemy captured headquarters. 敵がヘッドクオーターを確保した! Enemy destroyed headquarters. 敵がヘッドクオーターを破壊した! Headquarters located. ヘッドクオーターが設置された。 Headquarters is off-line. ヘッドクオーターはオフラインだ。 Headquarter is on-line. ヘッドクオーターはオンラインだ。 Headquarters secured. ヘッドクオーターを確保した。 Capture the flag Capture the objective. 目標を確保せよ We have enemy flag! 敵の旗を奪った。 We captured enemy flag. 敵の旗を確保したぞ。 Enemy flag captured. 敵の旗を入手したぞ。 Enemy took flag. 敵が旗を奪ったぞ。 Enemy taking our flag! 敵が旗を奪ったぞ! They captured our flag! 敵が我々の旗を確保したぞ! They got our flag 敵に旗を奪われたぞ! Our flag has been dropped! 我々の旗が落ちたぞ! They dropped flag! 敵が旗を落としたぞ! Enemy flag returned. 敵の旗が戻ったぞ。 They returned flag. 敵が旗を戻したぞ。 They have our flag! 敵が我々の旗を入手! They dropped flag! 奴らが旗を落としたぞ! Enemy flag dropped! 敵の旗を落とした! We dropped flag. 敵の旗を落とした。 Our flag has been returned. 我々の旗が陣地に戻ったぞ。 Our flag is returned. 我々の旗が戻ったぞ。 Our flag is back! 我々の旗が戻ったぞ! KILL CONFIRMED Kill confirmed キルを確認した。 Kill denied キルを阻止(された)。 引き分け Stand down.It`s drow. 引き分けだ。 退け。 勢力別 SEALS 状況 台詞 訳 試合開始 You have on scene command. 現場での指揮を任せる。 You have execute authority. 処刑を許可。 Your cleared for contact. 交戦を許可。 You are authorized to engage. Deadly forces authorized. 殺傷兵器の使用を許可。 Remember, speed and aggression gentleman. 忘れるな、機動性と攻撃力だ。 Weapons Free. 発砲を許可。 敵を発見 Eyes on enemy! 敵を発見! Eyes on target! 標的を発見! Enemy has weapon! 武装した敵だ! Shooter in range! 射程内に敵! Hostile contact! 敵と接触! Enemy! 敵だ! 敵をキル E.K.I.A(Enemy Killed In Action) 脅威を排除 That`s kill! やったぞ! Shot down! 射殺した! Shoot down! 射殺した! One down. 一人やったぞ He`s down. 敵を倒した。 Another kill. またやったぞ。 Enemy down. 敵沈黙。 Kill confirmed! キル確認! 味方が死亡 On your feet! さあ、立て! Take it that! 敵だ! On the move! 行くんだ! I got you. 「待たせたな」 Let` go let`s go! 行くぞ行くぞ! 敵スナ発見 Sniper! Heads down! スナイパーだ!頭を下げろ! Sniper! Get down スナイパーだ!伏せろ! 敵スナキル Sniper Down,Move Up. スナイパー排除、前進しろ。 リロード Topping off. Standby. 装填中、待ってろ。 Ammo out! 残弾無し! Gun down. 射撃中断。 Reload. リロードする。 Reloading! リロードしてる! Tac reload. タクティカルリロード。 C4・ベティ投擲 Go explosive!Get MSD! 爆発物投擲!最小安全距離を取れ! Explosive Hat! 爆薬設置! Go Hat! 爆薬行ったぞ! 手榴弾投擲 Frag out! フラグ注意! Throwing Frag! フラグ行ったぞ! セムテックス投擲 Sticky out! 粘着弾注意! Sticky go out! 粘着弾行ったぞ! コンカッション投擲 Cussion out! コンカッション行くぞ! フラッシュバン投擲 Flash out! フラッシュ行くぞ! EMPグレネード投擲 EMP out! EMP行くぞ! EMP! EMPグレネード! Checking EMP! EMP注意! スモークグレネード投擲 Poping Smoke! スモークを使う! 手榴弾が投擲された Grenade! Move! グレネードだ!逃げろ! Grenade! Get out there! グレネード!退避! Hostile grenade! 敵のグレネードだ! Grenade! グレネードだ! RPGを視認 RPG! RPGだ! RPG!Move! RPGだ!逃げろ! HCでキック Get that Son of a bitch out of my sight! あのくそったれをつまみ出せ! 勝利 Gentleman,That was Textbook. 諸君、模範的な戦果だった。 Good Job SEALS.Standby For the Order. よくやったSEALS。指示を待て。 敗北 Priority tasking is failure.Return to the base. 最優先任務は失敗だ。基地に戻れ。 SEALs,mission profile was not achieved.RTB for re-tasking. SEALs、ミッション不達成だ。再検討のため基地に戻れ。 SDC 状況 台詞 訳 試合開始 Strike fear into their hearts. 連中を恐怖に陥れろ。 Leave no one alive. 誰一人生き残らせるな。 Crush all that oppose you. 抵抗する者は全て粉砕しろ。 Eliminate all that oppose us. 抵抗する者は全て抹殺しろ。 Force them to fear you. 恐怖を植え付けろ。 Force them to fear us. Failure is not an option. 失敗という選択肢は無いぞ。 Failure will not be tolerated. 失敗は許されんぞ。 Do what you must to ensure success. 勝利の為に全力を尽くせ。 Our mission cannot fail. 我らの任務に失敗は許されない。 This will be our greatest triumph. この戦いは大勝利となるだろう。 Bring pride to our nation. 祖国に名誉を。 Report on victory is yours. 勝利を報告せよ。 敵をキル 他死了(ta si le) 殺害した 沈黙目標!(zhen mo mu biao) 目標沈黙! 趴下!(pa xia) ダウン! 殺了!(sha le) 殺ったぞ! 味方が死亡 走ロ巴!走ロ巴走ロ巴!(zouba! zouba zouba!) 行くぞ! 可以!没事没事!(ke yi mei shi mei shi) OK!問題ない! 小心!(xiao xing) 気をつけろ! 不要怕!(bu yao pa) 恐れるな! リロード 没子弾!(mei zi dan) 弾切れだ! 我空ロ阿!(wo kong a) 弾切れだ! 挽子弾!(wan zi dan) 弾丸を装填! 敵スナ発見 狙击手!趴下!小心小心!(jujisho! pa xia! xiao xing xiao xing) 狙撃手だ!伏せろ!警戒を! 敵スナ死亡 狙击手死了!(jujisho su le) スナイパー死亡! フラグ 炸弾!(zha dan) 爆弾! 勝利 Our Generals will be pleased. 将軍閣下もお喜びになるだろう For our nation. 祖国のために As expected.You have not failed us. 予想通りだ。期待を裏切らないな。 敗北 You have displeased our generals. 将軍閣下もお怒りだぞ。 You have disgraced our nation. 貴様らは祖国に泥を塗った。 You have disgraced yourself. 己を恥じよ。 Failure is not in your option.You will be deadly. 貴様達に失敗という選択肢は無い。死刑を覚悟しておけ。 MERCS 状況 台詞 訳 試合開始 Don t stop until they re all dead. 皆殺しにするまで止まるな。 Time to earn your bread,Grunts. 食い扶持の稼ぎ時だぞ、非常勤ども。 Time to earn your worth. 腕の見せ所だぞ。 Time is clock in. Mission is a go. 出勤時間だ。ミッション開始。 Good news.Check cleared.It s go time. お仕置きの時間だ。ブチかましてやれ! Take it to em. 目に物見せてやれ Light em up. やっちまえ。 Guns up, lets do this. 銃を取れ。始めるぞ。 Shut up, clock in, and load up. 無駄口を叩くな、出勤時間だ、銃の準備を終わらせろ。 Lock em and load em ladies it s go time 安全装置解除・弾込めだお嬢さん方、時間だぞ。 And remember no prisoners. 捕虜はいらんぞ。 Keep your head up and your ass down it s go time. 頭は上・ケツは下だ。時間だぞ。 Lets go ladies we re on the clock, time to go to work. レディども時間だ、仕事だぞ。 Let s get out of there, you know what to do. ここから出るぞ、何をすべきかは知ってるだろう 敵を発見 Targets! 標的だ! Contact! 接触したぞ! Enemy has weapon! 武装した敵だ! Shooter in range! 射程内に敵! 敵をキル Smoked! 始末した! Down. 倒した。 He`s gone. 敵死亡。 That`s kill! キル確認! Shot down! 射殺した! Shoot down 射殺した。 Target down 標的ダウン 味方が死亡 Wanna get paid! move it! 給料欲しけりゃ働け! On the feet! 立て! Get moving! さっさと行け! We`re move! 行くぞ! リロード Gun down. 射撃中断。 Gun down.cover. 射撃中断。援護しろ。 Topping off. 装填中。 Reload! リロード! Reloading! リロード中! New mag. 弾倉を交換する。 Out! 弾切れ! I`m out! 弾が無い! C4・ベティ投擲 Go explosive!Get MSD! 爆発物投擲!最小安全距離を取れ! Explosive Hat! 爆薬設置! Go Hat! 爆薬行ったぞ! 手榴弾投擲 Frag out! フラグ行ったぞ! Throwing Frag! フラグを投げる! セムテックス投擲 Sticky out! 粘着弾注意! Sticky go out! 粘着弾行ったぞ! コンカッション投擲 Cussion out! コンカッション行くぞ! フラッシュバン投擲 Flash out! フラッシュ行くぞ! EMPグレネード投擲 EMP out! EMP行くぞ! EMP! EMPグレネード! Checking EMP! EMP注意! スモークグレネード投擲 Poping Smoke! スモークを使う! 手榴弾が投擲された Grenade! Move! グレネードだ!逃げろ! Grenade! Get out there! グレネード!退避! RPGを視認 RPG! RPGだ! RPG!Move! RPGだ!逃げろ! 敵スナ発見 Sniper!Hew s down! スナイパーだ頭を下げろぉ! 敵スナキル Sniper Down,Move Up. スナイパー排除、前進しろ HCでキック I`m sick of this asshole,get rid of him! このクソッタレにはうんざりだ、片づけろ! 勝利 Brought the pain.Time to get paid. いたぶってやったな。支払いの時間だ。 Big win. Job done. 大勝利だ、ご苦労さん。 Good fight. Time to get paid. いい闘いぶりだ。報酬の時間だぞ。 Operations complete.Nice job Grunts. 作戦成功だ。よくやったなお前ら。 敗北 Terrible effort! We re-group and re-arm! 酷い結果だ!再編成して出直すぞ! That one hurt our reputation. 評判を落としたみたいだな… That is gonna hurt the bottom line※. 今のは決算に響くな…(※決算書の最終行「純損益」の事) Bring it next time. 次はちゃんとやれよ! ISA 状況 台詞 訳 試合開始 Erase the hostiles.We were never here. 敵をすべて始末しろ。我々がここにいた痕跡を残すな。 Stay focused, stay alive. 集中しろ、生き残れよ。 Stay calm and focused. 冷静に。集中しろ。 They can t know we were here, erase all hostiles. 存在を知られるな、敵は全員始末しろ They can t know we were here. (敵は全て死ぬ。)我々の存在は明るみに出ない。 The only goal is the mission. ミッション成功が唯一のゴールだ Get in and out, clean. 潜入も離脱もクリーンにな。 Lets get in and out clean. Get it done. やれ。 Covert op is aborted, go hot. 隠密行動は無理だ。派手にやれ。 Agents, our cover is blown, go loud. エージェント、我々の素性がバレた、やれ Agents you are cleared for contact. エージェント、交戦を許可する。 Do whatever it takes to accomplish the mission. 任務達成の為には手段を選ぶな。 Do whatever you need to accomplish the mission. あらゆる手段で任務を遂行しろ Dead men tell no tales. 死人に口なしだ。 敵を発見 Enemy! 敵だ! Enemy patrol! 敵の兵士だ! Enemy spoted! 敵を発見! Contact. 接触した。 Eyes on enemy. 敵を視認。 Targerts! 標的だ! Hostile! 敵だ! Enemy has weapon! 武装した敵だ! Shooter in range! 射程内に敵だ! We gotta patrol! 敵の兵士を発見! 敵をキル EKIA(Enemy Killed In Action) 脅威を排除 Smoked! 始末した! One down! 一人殺ったぞ! He`s gone! 敵死亡! On me! 俺に続け! Enemy down! 敵を倒した! shot down! 射殺した! That`s kill! やったぞ! Shoot down! 射殺した! Kill confirmed! キル確認! Confirmed! 確認した! 味方が死亡 OK.c`mon c`mon let`s go! 大丈夫だ。来い来い行くぞ! I got you! 大丈夫だ! C`mon c`mon! 来い来い! C`mon c`mon! I got you! 来い来い!大丈夫だ! 敵スナ発見 Shit! Sniper! get down! クソ!スナイパーだ!伏せろ! Sniper! スナイパーだ! 敵スナキル Yeah! Snipers down! よし!スナイパーをやったぞ! Snipers down.Move up! スナイパー排除。前進しろ! リロード Topping off. stand by. リロード中。待ってろ。 Gun down. 射撃中断。 Gun down.cover. 射撃中断。援護しろ。 Gun down. stand by. 射撃中断。待ってろ。 Cover me! I`m reloading! 援護しろ!リロードしてる! Charging mag! 弾を装填してる! Reloading. リロードしてる。 Ammo out. 弾切れだ。 Out. 弾が無い。 Tac reload. タクティカルリロード。 C4・ベティ投擲 Go explosive!Get MSD! 爆発物投擲!最小安全距離を取れ! Explosive Hat! 爆薬設置! Go hat! 爆薬行ったぞ! 手榴弾投擲 Frag out! フラグ注意! Throwing Frag! フラグ行ったぞ! セムテックス投擲 Sticky out! 粘着弾注意! Sticky go out! 粘着弾行ったぞ! コンカッション投擲 Cussion out! コンカッション行くぞ! フラッシュバン投擲 Flash out! フラッシュ行くぞ! EMPグレネード投擲 EMP out! EMP行くぞ! EMP! EMPグレネード! Checking EMP! EMP注意! スモークグレネード投擲 Poping Smoke! スモークを使う! 手榴弾が投擲された Grenade! Move! グレネードだ!逃げろ! Grenade! Get out there! グレネード!退避! セムテックスが体に着弾 Sticky! 粘着弾だ! STICKY! 粘着弾だ! Sticky!Back off! 粘着弾だ!離れろ! Get way! 逃げろ! Shit!Sticky! クソ!粘着弾だ! Damn it!Sticky get back! クソッタレ!粘着弾だ離れろ! Shit! I can t get it off! クソ!剥がせない! Get out of here! Go! 離れるんだ!行け! RPGを視認 RPG! RPGだ! RPG!Move! RPGだ!逃げろ! 勝利 Our tracks have been erased.Good job. 我々の痕跡はこれで抹消された。よくやった。 Task was Complete. No Survivor. 目標達成、生存者無し。 We will take it to em.Good win. 目にもの見せてやれるな。よくやった。 We will step up. 次はもっと穏便に済ませたいものだな。 It wasn t pretty I got you done. Good job. 完璧とは言えないが目的達成だ、よくやった。 敗北 Agents, mission profile was not achieved.RTB for re-tasking. エージェント、任務不達成だ。再検討のため基地へ戻れ。 You fail to complete the mission profile.Stand down. ミッション不達成だ、退け。 All right, execution out there. Mission profile failed. 処刑できず、ミッション不達成だ。 Agents,mission profile was not achieved. エージェント、ミッション不達成だ。 FBI 状況 台詞 訳 試合開始 Mission is a go. ミッション開始 Dominate the battle space. 戦域を制圧せよ。 I want solid execution out there. 確固たる処刑を望む。 Whatever it takes for mission success. 任務成功の為には何でもやれ。 Neutralize all hostiles. 敵を全て無力化しろ。 Squad we are cleared for contact. 分隊員、交戦許可が降りたぞ。 All targets are declared hostile. 目標は全て敵とみなす。 Squad we got a green light.Move your ass. 分隊に告ぐ、許可が下りた。仕掛けるぞ。 We got a green light 行動を許可。 敵をキル Down! やられた! Enemy down. 敵を倒した。 Clear. 制圧した。 Shot down! 射殺した! Shoot down! 射殺した! Kill confirmed キル確認 味方が死亡 I got you. もう大丈夫だ。 C`mon,Get up. 行くぞ、立て。 リロード Reloading! リロードしてる! Topping off! 装填中! Gun down.cover me! 射撃中断。援護を! Tac reload. タクティカルリロード。 C4・ベティ投擲 Go explosive!Get MSD! 爆発物投擲!最小安全距離を取れ! Explosive Hat! 爆薬設置! Go Hat! 爆薬行ったぞ! 手榴弾投擲 Frag out! フラグ注意! Throwing Frag! フラグ行ったぞ! セムテックス投擲 Sticky out! 粘着弾注意! Sticky go out! 粘着弾行ったぞ! コンカッション投擲 Cussion out! コンカッション行くぞ! フラッシュバン投擲 Flash out! フラッシュ行くぞ! EMPグレネード投擲 EMP out! EMP行くぞ! EMP! EMPグレネード! Checking EMP! EMP注意! スモークグレネード投擲 Poping Smoke! スモークを使う! 手榴弾が投擲された Grenade! Move! グレネードだ!逃げろ! Grenade! Get out there! グレネード!退避! RPGを視認 RPG! RPGだ! RPG!Move! RPGだ!逃げろ! HCでキック Get that dick-weed out my sight! この馬鹿をつまみ出せ! 勝利 Nice work.RTB for delivery. いい働きだ。迎えを送ろう。 敗北 Terrible effort! We re-group and re-arm! 酷い結果だ!再編成して出直しだ! We got ashes handed to us. Regroup. 徒労に終わったな。合流しろ。 All right, execution out there. Mission profile failed. 処刑できず。任務失敗だ。 It s Over,Mission Failed. Step Up Next Time ここまでだ、任務失敗。次はもっと上手くやれ。 Militia 状況 台詞 訳 試合開始 Kill all that oppose our will. 我らの意思に反する者たち全てに死を。 Kill them before they beg for mercy 慈悲を乞う前に殺せ。 Our cause is our strength. 信念こそが我らの力の源。 Leave their bodies as a warning. 奴らの死体が警告の代わりだ。 Show them what it means to believe in the cause. 連中に信念を持つということの意味を教えてやれ。 Leave their bodies to rot. 野垂れ死にさせてやれ。 Our cause can not be stopped. 我らの信念は決して曲げられぬ。 Our will can not be stopped. Break them with our will. 信念を持って奴らを粉砕せよ。 End their lives. 殺せ。 Your time has come. 時は来た。 Their arragance is their weakness. 奴らの傲慢さが命取りだ。 HCでキック Execute the traitor. 裏切り者を処刑しろ。 勝利 You will be rewarded for your royalty. 諸君はその栄誉を讃えられるだろう。 You will be rewarded. 諸君は賞賛されることだろう。 For the cause. 信念のため。 Your will has given you strength. 信念がお前に力を与えた。 Our foes are failed. 我らの敵はしくじったぞ。 敗北 This defeat was necessary sacrifice. この敗北は必要な犠牲と言うものだ。 Learn from this defeat. この敗北に学べ。 Let this defeat feed you. この敗北を糧にしろ。 Our cause grows weaken. 我らの信念が弱っている。 You have undermind all we are faultfull! 我々の信念など全くの間違いだと疑念を持ったのだろう!
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/19.html
6. Wolverines! Locate and protect codename Raptor during the beginning of the invasion. 侵攻軍の攻撃を避けて、暗号名"ラプター"を保護せよ U.S. ARMY RAGERS - PVT. James Ramirez アメリカ陸軍レンジャー部隊 ジェームズ・ラミレスニ等兵 NORAD HQ Sand Bravo, we re reading 70 bogeys in your sector, please verify. NORAD HQ (北アメリカ航空宇宙防衛司令部) サンドB、そちらの空域で約70の飛行体が検知されている。報告を。 Nome AFB Very funny, Station. That s a big negative, over. Nome AFB (ノーム空軍基地) 冗談はよしてくれ、司令部。こちらは異状なしだ、どうぞ。 NORAD HQ Sand Bravo, be advised, running diagnostics to scan for malfunction. NORAD HQ もう一度確認してくれ。機器の故障ではないのだな? Nome AFB The skies are clear, Station. You got yourself some phantom dots. Over. Nome AFB 上空はクリアだ。そっちの誤表示だろう、どうぞ。 NORAD HQ Zulu X-Ray 6. Signs in your sector of some 100 bogeys, please advise. NORAD HQ ZX6、そちらに映っている約100機の飛行体の所属を確認せよ。 Vandenberg AFB Negatory, Station. Scope is clear. I dunno what to tell ya. Solar interference? Heavy sunspot activity today. Vandenberg AFB (ヴァンデンバーグ空軍基地) こちらのレーダーには反応なし。太陽風の干渉かな? 今日は黒点活動が激しいからな。 NORAD HQ Sierra Delta, uh... we may have a minor ACS fault here. Do you have anything on your scope? NORAD HQ シエラD、あー・・・ 衛星のACSに少し不具合があるらしい。そちらには何か映ってないか? Air Traffic Controller They re everywhere! Air Traffic Controller (航空管制官) 敵だらけだ! NORAD HQ Sierra Delta, repeat! NORAD HQ 繰り返せ! Air Traffic Controller I m lookin at fighter jets over I-95! How the hell did they get through? Air Traffic Controller 95号線上空に戦闘機を目視!一体どうやって侵入したんだ!? NORAD HQ Standby! Attempting to contact the nearest unit in that sector. NORAD HQ 待機しろ、最寄りの部隊と連絡を取る! Sgt. Foley I read you. This is First Battalion, 75th Ranger Regiment, Sergeant Foley, acting commander of Hunter Two-One. Do you copy over? Sgt. Foley こちら第75レンジャー連隊 第1大隊 フォーリー軍曹。ハンター2-1の指揮官です。何事ですか? NORAD HQ All Stations, be advised - satellite surveillance has been disabled. SOSUS and Pave Paws arrays are inoperative at this time. NORAD HQ 全基地へ通達。衛星監視網が無効化されている。海底ソナー監視ライン及び、フェーズドアレイレーダーは現在作動していない― "Wolverines!" "ウルヴェリン!" (*1) Day 4 - 17 45 4日目 - 17 45 Pvt. James Ramirez ジェームズ・ラミレス二等兵 1st Bn., 75th Ranger Regiment 第75レンジャー連隊 第1大隊 Northeastern Virginia, U.S.A. U.S.A. ヴァージニア州北東 Sgt.Foley We got a BTR! Get out,get out! Sgt.Foley BTRだ!降車しろ! (*2) Sgt.Foley Team,this way! Let s go let s go! Sgt.Foley こっちだ!行け行け! Sgt.Foley Overlord this is Hunter 2-1 requesting air support,over! Sgt.Foley 本部、こちらハンター2-1。航空支援を要請する。 Overlord Hunter 2-1,all air support is already engaged. Overlord ハンター2-1、航空機はすべて出払っている。 Overlord Additional ground support is en route to your position but has encountered heavy resistance,over. Overlord 追加の地上部隊がそちらに向かっているが、敵の激しい抵抗に遭っている、どうぞ。 Sgt.Foley Roger that Overlord Sgt.Foley 了解した。 Sgt.Foley Be advised,we have encountered enemy armor and are processing on foot,over. Sgt.Foley 報告。我々は敵の装甲車と遭遇、現在徒歩で移動中。 Overlord Overlord copies all. Good luck. Out. Overlord 了解、健闘を祈る。以上。 Cpl.Dunn Sarge,did HQ just tell us to go F ourselves? Cpl.Dunn まさか本部はテメェで何とかしろと? Sgt.Foley Pretty much,Corporal! Sgt.Foley その通りだ、伍長。 Sgt.Foley Hold your fire! Don t engage that BTR - they haven t acquired us! Sgt.Foley 発砲するな。あれに気づかれたらお終いだぞ。 Sgt.Foley Hang right and stay behind it! Sgt.Foley 見つからないように移動しろ。 Sgt.Foley I got a visual on smoke coming from the crash site. That s where Raptor went down. Sgt.Foley 煙の上がっている所が"ラプター"の墜落地点だ。 Sgt.Foley Team,don t engage that BTR - our objective is the crash site. Sgt.Foley BTRは相手にするな。我々の目的は"ラプター"の救出だ。 Sgt.Foley I got a fix on Raptor! 300 meters to the east. Sgt.Foley "ラプター"の所に向かうぞ。東へ300mだ。 Cpl.Dunn Roger that. Cpl.Dunn 了解。 Sgt.Foley We re spotted! Ramirez - use your smoke grenades! Dunn! cover him! Sgt.Foley 見つかったぞ!ラミレス、煙幕を張れ!ダン、援護しろ! Sgt.Foley Hang right and stay behind it! Sgt.Foley 右から迂回しろ! Sgt.Foley Throw a smoke grenade on that BTR! Sgt.Foley BTRに発煙弾を投げろ。 Sgt.Foley Team,get some smoke on that BTR! Move! Sgt.Foley 分隊、BTRに発煙弾を投げろ! Sgt.Foley Use the cover of the smoke to run past the BTR into the alley! Sgt.Foley 煙幕に隠れてBTRの横をすり抜けろ! Sgt.Foley Ramirez! Come to the alley! Sgt.Foley ラミレス、路地に入れ! Sgt.Foley Incoming! Truck 12 o clock! Sgt.Foley 敵のトラック、12時方向! Sgt.Foley On me! Sgt.Foley 続け! Sgt.Foley Go go go! Sgt.Foley 行け行け! Sgt.Foley Ramirez,we re at the crash site! Get over here! Sgt.Foley ラミレス、こっちへ来い! Sgt.Foley The crash site is on the north side of Nate s restaurant. Sgt.Foley 墜落地点はレストランの北側だ。 Sgt.Foley Private! Gimme a sitrep! Where s Raptor? Sgt.Foley 二等兵、状況を! "ラプター"はどこだ? Pvt.Wells We moved him to the meat locker,it s practically bulletproof! Pvt.Wells 肉の貯蔵庫の中です。あそこは防弾ですから。 Sgt.Foley What s his status? Sgt.Foley 容態は? Pvt.Wells He s still unconscious,you got a medic? Pvt.Wells 意識不明です。衛生兵は? Sgt.Foley Corporal Dunn,check it out! What else? Sgt.Foley ダン伍長、診てこい。他には? Pvt.Wells We got a supply drop on the roof with an M-5 sentry gun! Pvt.Wells 屋上に補給物資が届きました。M-5セントリーガンもあります。 Sgt.Foley Ramirez - get to the roof and check out the supply drop! Sgt.Foley ラミレス、屋上へ行って補給物資を確認してこい。 Sgt.Foley What about anti-tank weapons,air support? Sgt.Foley 航空支援はどうなってる? Pvt.Wells We re all out! Pvt.Wells 戦力は我々だけです! Sgt.Foley Roger that. Sgt.Foley わかった。 Sgt.Foley Ramirez,use the ladder in the kitchen and get to the roof. Sgt.Foley ラミレス、キッチンの梯子を上って屋上へ行け。 Sgt.Foley Ramirez this is Foley. Get to the roof,there s a maintenance ladder in the kitchen. Sgt.Foley こちらフォーリーだ。屋上に行け、キッチンにメンテナンス用の梯子がある。 Sgt.Foley Heads up ladies,we got trucks to the south. Sgt.Foley 南に敵のトラックがいるぞ。 Cpl.Dunn They re using smoke to cover their advance! Cpl.Dunn 奴ら煙幕に隠れて接近してきます! Sgt.Foley Squad, this is Hunter 2-1 Actual, Switch to thermaloptics if you got em. Sgt.Foley ハンター2-1指揮官だ。分隊、サーマルスコープに切り替えろ。 Sgt.Foley Incoming from the south! Two dozen plus foot mobiles! Sgt.Foley 南より敵!歩兵が2ダース余り! Cpl.Dunn Incoming,north side! Cpl.Dunn 北側から敵! Sgt.Foley Roger that! Sgt.Foley 了解! Cpl.Dunn Contact to the north! Cpl.Dunn 北より敵! Sgt.Foley Team we got contacts to the north. Sgt.Foley 北から敵が向かっている。 Sgt.Foley Team,shift your fire north. Sgt.Foley 分隊、火力を北に集中しろ。 Cpl.Dunn They re layin down a smokescreen to the north. Cpl.Dunn 敵が煙幕に隠れて北から接近中。 Sgt.Foley Roger. Switch to thermal if you got it. Sgt.Foley 可能ならサーマルに切り替えろ。 Sgt.Foley Tangos on the roof behind us! Sgt.Foley 敵が後ろにいるぞ! Sgt.Foley Our perimeter is breached! Enemies on the roof! Sgt.Foley 防衛線を突破された!屋上に敵がいるぞ! Sgt.Foley Contact! Hostiles on the roof! Inside our perimeter! Sgt.Foley 敵が足許に入り込んだぞ! Sgt.Foley Squad! Hostiles on the roof! Turn around! Sgt.Foley 上がってきたぞ、後ろだ! Sgt.Foley Looks like Ivan s had enough. Sgt.Foley イワンどもは懲りたようだな。 Sgt.Foley Corporal Dunn,give me a sitrep on Raptor,over. Sgt.Foley ダン、"ラプター"の容態は? Cpl.Dunn Raptor is secure and stable. Cpl.Dunn 安定してきました。 Sgt.Foley Roger that. Everyone check your weapons and ammo. They ll be back. Sgt.Foley よし。全員、武器と弾薬を確認しろ。奴らはまた来るぞ。 Sgt.Foley Two-One-Delta,be advised,two BTRs coming in from the north. Sgt.Foley 2-1デルタ、BTR2輌が北から接近中だ。 Cpl.Dunn Roger that! Cpl.Dunn 了解! Cpl.Dunn What the hell was that?! Cpl.Dunn あれは何だ!? Sgt.Foley Get off the roof! Sgt.Foley 屋上から下りろ! Sgt.Foley Ramirez! Get the...off the roof! Sgt.Foley ラミレス!屋上から退避しろ! Sgt.Foley Get down off the roof now! Sgt.Foley 早く屋上から下りろ! Cpl.Dunn I have a visual on an enemy UAV operator remote-piloting those missiles! Cpl.Dunn UAV(無人機)からのミサイル攻撃だ! 地上で操縦してる奴がいる! Cpl.Dunn He s inside that diner to the west,over! Cpl.Dunn 操縦者は西の食堂にいるぞ! Sgt.Foley Ramirez! Get over there,and kill that SOB! Sgt.Foley ラミレス!行ってその野郎を始末してこい! Sgt.Foley I m sending part of the squad to help you out! Go! Sgt.Foley 援護も何人か付ける!行け! Sgt.Foley Take cover! That BTR s spotted you! Sgt.Foley 隠れろ!BTRに狙われてるぞ! Sgt.Foley Get down! One of the BTRs has a visual on you! Sgt.Foley 伏せろ!BTRがお前を狙ってるぞ! Sgt.Foley Get behind something solid! That BTR s got you in his sights! Sgt.Foley 身を隠せ!BTRの砲塔がお前の方を向いてるぞ! Cpl.Dunn Incoming! Cpl.Dunn 敵だ! Cpl.Dunn Back door! Cpl.Dunn 裏口! Sgt.Foley Ramirez,neutralize that enemy armor. Sgt.Foley ラミレス、敵の装甲車を無力化しろ。 Sgt.Foley Destroy those BTRs! Sgt.Foley BTRを破壊しろ! Sgt.Foley Ramirez! Hit those BTRs! Now! Sgt.Foley すぐにBTRを破壊してくれ! Sgt.Foley Good effect on target, That s a kill, One more to go. Sgt.Foley 目標の撃破を確認。もう一台も頼む。 Overload Thats a direct hit hunter two one, keep upthe fire. Overload 直撃を確認。そのまま攻撃を続行せよ。 Overload Good kill hunter two one, Good kill. Overload いいぞ、ハンター2-1。その調子だ。 Sgt.Foley Ramirez,regroup in the restaurant. Sgt.Foley ラミレス、レストランで集合だ。 Sgt.Foley Nice work team. Regroup over here. Sgt.Foley 分隊、よくやった。ここに集合しろ。 Sgt.Foley Enemy fast movers! Take cover! Sgt.Foley 敵の攻撃機だ!退避! Cpl.Dunn Two-One-Actual you still there? Cpl.Dunn 軍曹、生きてますか? Sgt.Foley Roger that. Everyone listen up - new plan. Sgt.Foley ああ・・・全員聞け、プラン変更だ。 Sgt.Foley Ramirez! Take your team and secure the Burger Town! We re gonna move Raptor over there! This location has been compromised! Sgt.Foley ラミレス、隊を率いてバーガータウンを制圧しろ。我々は"ラプター"をそっちに移す。ここは危険だ。 Sgt.Foley Everyone else listen up! We re moving Raptor asap! Stack up by the south entrance of Nate s! Sgt.Foley いいか、制圧したら素早く彼を運び出すんだ。南口で待機しろ。 Sgt.Foley We need to get the hell out of this building before those fast movers make another pass. Sgt.Foley あの攻撃機が戻って来る前に、ここから離れるぞ。 Sgt.Foley Ramirez! We still have hostiles near the Burger Town,we need to move! Sgt.Foley ラミレス、バーガータウンには敵が残っている!排除しろ! Sgt.Foley Ramirez,we need to move the VIP now! Clear that restaurant! Sgt.Foley ラミレス、すぐにVIPを運ばなきゃならん!バーガーショップを制圧しろ! Sgt.Foley Ramirez,we need to move Raptor now! Clear that restaurant! Sgt.Foley ラミレス、"ラプター"をここから移すんだ!あのバーガーショップを制圧しろ! Sgt.Foley Squad,be advised,we re gonna move Raptor from Nate s to the Burger Town as a group! Sgt.Foley よし、これより"ラプター"をバーガータウンへ移送する。分隊、しっかり援護してくれよ! Sgt.Foley On three! Sgt.Foley 3で行くぞ! Sgt.Foley One! Sgt.Foley 1! Sgt.Foley Two! Sgt.Foley 2! Sgt.Foley Three! Sgt.Foley 3! Sgt.Foley Go go go! Sgt.Foley 行け行け! Sgt.Foley Team,this way! Let s go let s go! Sgt.Foley 分隊、移動しろ! Sgt.Foley Keep these guys off me! Sgt.Foley 奴らを近づけるな! Cpl.Dunn Tango down. Cpl.Dunn 倒した。 Sgt.Foley On me! Sgt.Foley 続け! Sgt.Foley Squad,I ve made it to the Burger Town meat locker. Raptor is inside and secure. Sgt.Foley "ラプター"をこっちの貯蔵庫に入れたぞ。ひとまず安全だ。 Sgt.Foley The door is shut - your guys keep Ivan out. Sgt.Foley ロシア野郎を近づけるなよ。 Sgt.Foley Friendly convoy is oscar mike. Sgt.Foley 味方の車両隊がこちらに移動中だ。 Overlord Hunter 2-1 this is Overlord Actual, We re seeing a large Group of enemy reinforcements to your north,over. Overlord ハンター2-1へ。諸君の北より敵の大部隊が接近している。どうぞ。 Overlord Hunter 2-1,Hunter Four has a visual on a hostile group near the Nova gas station,over. Overlord ガソリンスタンド周辺に敵を確認した。 Overlord Be advised Hunter 2-1,you have an enemy patrol by that bank to the north,over. Overlord 敵のパトロールが銀行の北から接近中だ。 Overlord Hunter 2-1,fifteen-plus tangos approaching near the diner to the west,over. Overlord 15名ほどの敵が西のレストランから接近中、どうぞ。 Overlord Hunter 2-1,be advised,fifteen-plus enemy foot-mobiles approaching north of your location,over. Overlord 15名以上の敵がそちらの北側から接近中だ、どうぞ。 Overlord Hunter 2-1, be advised, multiple enemy foot-mobiles have been sighted near the taco joint, over. Overlord ハンター2-1、複数の敵歩兵をタコスジョイント付近で確認した、どうぞ。 Sgt.Foley Ramirez,use the remote controlled Predator Missiles! We got incoming infantry! Keep them away from Burgertown! Sgt.Foley ラミレス、プレデターを操作しろ!バーガータウンに敵を近づけるな! Sgt.Foley Ramirez,we got hostiles! Use your Predator Drone control rig to protect Raptor! Sgt.Foley ラミレス、プレデターで"ラプター"のいる建物を防衛しろ! Overlord Oh man. That s at least ten more confirms hunter two one. Good shooting. Overlord ざっと10人以上は仕留めたぞ。いい腕だ。 Overlord Ten plus KIAs. Good hit. Good hit. Overlord 10人以上の死亡を確認。よくやった。 Overlord Five plus confirmed kills. Nice work. Hunter two one. Overlord 5人以上殺ったな。いいぞ、ハンター2-1。 Overlord That s a direct hit hunter two one,keep up the fire. Overlord 直撃した、ハンター2-1。そのまま続けろ。 Overlord You got em. Good kill. Overlord 命中したぞ。 Overlord He s down. Overlord 敵を倒した。 Ranger Someone just took our Predator! Ranger プレデターが撃墜された! Ranger Be advised,the Predator is offline, I repeat,the Predator is offline! Ranger プレデターはオフライン! 繰り返す、プレデターはオフライン! Overlord AGMs are down Hunter 2-1. Overlord AGM(空対地ミサイル)は使用不可だ。 Overlord Hunter 2-1 this is Overlord. We got a visual on a pair of enemy attack helicopters headed for your area,over. Overlord ハンター2-1、敵の攻撃ヘリが2機、そちらに接近中。 Sgt.Foley Solid copy Overlord. Team! Take down that helicopter! Go! Sgt.Foley 了解した、本部。分隊、ヘリの迎撃用意だ! Sgt.Foley Team! I saw a Stinger missile in that diner to the west! Sgt.Foley 西の食堂にスティンガーミサイルがあった筈だ! Sgt.Foley Nice work! That heli is down. Sgt.Foley いい仕事っぷりだ! Overlord Hunter 2-1,relay from Goliath Two,enemy reinforcements approaching from the west,over. Overlord ゴライアス2からの報告だ。敵の増援が西側から接近中、どうぞ。 Overlord Hunter 2-1,relay from Goliath One,you got an enemy helicopter loaded for bear,approaching your area,over. Overlord ゴライアス1より報告。敵の攻撃ヘリがそちらに向かっている、どうぞ。 Cpl.Dunn Eyes up! Enemy gunship commin in hot! Cpl.Dunn 警戒!敵のガンシップが接近中! Sgt.Foley The second helo just showed up! Take it down! Sgt.Foley 2機目が来るぞ!迎撃しろ! Sgt.Foley Team! I saw a couple Stinger on the roof of Nate s! Sgt.Foley スティンガーが2発、レストランの屋上にあった筈だ! Sgt.Foley The convoy s here! Everyone on me! We re getting the hell outta here! Let s go,let s go! Sgt.Foley 味方の車両隊が到着した!総員続け!ここから撤収するぞ! Sgt.Foley Ramirez! The convoy is just to the south of Burger Town, get your ass over here! Move! Sgt.Foley ラミレス!車両はバーガータウンの向こうだ!移動しろ! Cpl.Dunn Ramirez! We gotta get back to the convoy! Let s go! Cpl.Dunn ラミレス、さっさと合流しようぜ! Overlord Hunter 2-1,this is Over lord,gimme a sitrep over. Overlord ハンター2-1、状況を報告せよ。 Sgt.Foley Overlord,Hunter 2-1. Be advised,precious cargo is secure,repeat,precious cargo is secure. We re oscar mike. Sgt.Foley 本部へ、高価な荷物は無事だ。繰り返す、荷物は無事だ。これより移動する。 Overlord Overlord copies all. Good job. Out. Overlord 了解。よくやってくれた。 Sgt.Foley Squad,we still got 2,000 civvies in Arcadia! If you got family there it s your lucky day - we re gonna go save their lives! Sgt.Foley 聞け。アルカディアにはまだ2千人の市民が残されている。そこに家族がいるものは運がいいぞ。今から救出に向かう。 (*1) ウルヴェリン : Wolverineとはクズリというイタチ科の動物。またはマーヴェルコミックのX-MENに登場するヒーローの名前。しかし、この場合は、北米大陸にソ連軍が侵攻するという設定の1984年の米映画「若き勇者たち」からの引用と思われる。この映画で、ゲリラ化したアメリカの高校生たちが、自分たちの組織に「ウルヴェリン」という名前を付ける。 (*2) BTR : BTR-80 ロシア軍の装甲兵員輸送車 (C)2009 ACTIVISION Ltd. (C)2009 Infinity Ward, Inc. Zulu X-Ray 6. Signs in your sector of some 100 bogeys, please advise. のZuluはコード単語なのでzx6と訳すべきでは? -- 名無しさん (2010-01-27 21 36 14) ご指摘ありがとうございます。修正しました。 -- 管理人 (2010-01-29 06 00 15) "Scope is clear."の"scope"は『範囲』で、「レーダーのカバーする範囲は異常なし」ということでは? -- 名無し (2010-02-04 09 46 21) Looks like Ivan s had enough. ―"Ivan"(露助) -- 名無し (2010-02-04 09 48 57) ご指摘ありがとうございます。修正しました。簡潔にするため文章は短くしています。「イワン」は、CoDシリーズをプレイしている人には分かるかと思って敢えてそのままにしてみましたがどうでしょう。 -- 管理人 (2010-02-09 06 24 29) コールサインの"Goliath"は旧約聖書に出てくる「ゴリアテ」(英語発音は「ゴライアス」)ではないでしょうか? -- 名無しさん (2011-01-25 11 35 27) ご指摘ありがとうございます。修正しました。 -- 管理人 (2011-05-28 12 54 44) 名前 コメント